|
Страдивари садится за стол и начинает пристально рассматривать дерево.
Он измеряет, пробует на ощупь расстояние и выпуклость годовых наслоений,
следит глазом по тонким линиям древесины, берет лупу и рассматривает
мелкий древесный рисунок. Потом щелкает дерево ногтем, твердым, как
лопатка, ногтем мастерового и сразу же быстро подносит к уху, строгает и
опять подносит к
уху, осторожно постукивая по краям. Точно добивается, чтобы дерево
заговорило.
Потом направляется в соседнюю комнату.

Головка грифа гитары работы Страдивари
Тяжелая, обитая войлоком дверь. Единственное высокое окошко завешено
темным полотном. На столах и полках стоят бутыли, прозрачно-янтарные,
желтые, красные... Густо и остро пахнет мастикой*, сандараком* и
терпентином*. (Пояснения слов, отмеченных звёздочкой см. в
примечаниях вконце главы). Горят небольшие лампочки, греются реторты, колбы. Отдельно
на столе стоят весы самых разнообразных размеров, от средних до малых,
лежат циркули, ножички, пилы, пилки, начиная с грубых до мелких
игольчатых.
На стенах висят таблицы вычислений, измерений. Ни одной картины, хотя
мастер и любит живопись. Картины висят в жилых комнатах мастера. Там,
после работы, его глаза будут отдыхать на ясных, спокойных линиях и
мягких красках. А здесь рабочий час. Он строг даже к самому себе. Перед
ним на столе какие-то торопливые отметки, словечки, кривые линии. Доступ
в эту комнату закрыт для всех. Сюда никто не допускается, даже ученики.
В этой комнате мастер хранит и прячет от любопытных глаз свои секреты -
секреты лака, которым покрывает скрипки.
Целыми ночами просиживает он среди едких запахов, смотрит на скудный
свет лампочек, золотую и темно-оранжевую жидкость в пробирках и колбах,
испытывает ее эластичность, прозрачность и матовость.
Так — целыми ночами.
Потом слегка приподнимает штору в высоком окошке. Свет врывается в
комнату.
— А, - говорит мастер, - уже утро.
И он прекращает работу, тушит свет, выходит, запирая дверь на тяжелые
засовы, подозрительно прислушивается. Над составами лаков мастер
трудится всю жизнь: одним составом он пропитывает дерево — и это
улучшает звук; другой он накладывает вторым слоем - и инструмент
приобретает блеск и красоту. Его скрипки то золотистые, то
светло-коричневые, и вот теперь, к концу его жизни, темно-красные.
Никто не знает его секретов. Днем он редко сюда заходит.
Вот почему толстый человек, который принес дерево, жадно вглядывается,
когда на миг открывается дверь в это логово мастера.
Но нет, в комнате мрак - занавеска спущена. Страдивари опускает дерево в
чан с сильно пахнущей жидкостью, ждет; вынув, долго и внимательно
смотрит на невидимые прежде и ставшие заметными извилистые тончайшие
прожилки.
Лицо его начинает проясняться, он любовно поглаживает влажное дерево
рукой и возвращается в мастерскую.
Уже собрались ученики. Среди них - сыновья мастера, его помощники,
Омобоно и Франческо, с хмурыми, еще заспанными лицами. Они вполголоса
разговаривают.
Заслышав быстрые и широкие шаги отца, каждый подходит к своему верстаку
и слишком внимательно и поспешно над ним наклоняется.
Страдивари входит оживленный.
— Вот это - то, что мне нужно. Это дерево будет петь. Вы слышите - оно
поет. Франческо, - позвал он своего старшего сына,— поди сюда, сынок,
послушай.
Франческо с робким видом ученика подошел к отцу. Старик приложил брусок
к плечу, как будто бы это была скрипка, и стал осторожно постукивать
концом смычка, внимательно прислушиваясь к звуку и наблюдая за лицом
сына.
Ученики смотрели восторженно и раболепно.
Да, у такого мастера стоит работать. Этот сухопарый ворчун-старик знает
дело, дерево в его руках как будто само оживает.
Но как трудна жизнь в мастерской Антонио Страдивари!
Беда ученику, опоздавшему хоть на минуту, хоть однажды забывшему
указание мастера.
Он груб, строг и придирчив. Он заставляет начинать сызнова работу, уже
доведенную до конца, если какая-нибудь маленькая деталь придется ему не
по вкусу.
Но их не соблазняет более легкая жизнь в других мастерских. Они
понимают, как многому могут здесь научиться. Только у наследников
мастера, его помощников Омобоно и Франческо бегают глаза, не то от
зависти, не то от недоумения.
Отчего он так хорошо умеет выбирать из сотни брусков один? Отчего так
поют его скрипки? Почему они оба работают уже не над первой скрипкой, и
сорта дерева те же, что у отца, одинаковы и форма и размеры, и как будто
не различишь с виду, какая сработана ими, и какая отцом, но достаточно
прикоснуться смычком, и с первого звука все становится ясным: скрипки,
сделанные ими, звучат глуше, деревяннее.
Отчего отец не расскажет им своих секретов, отчего не позволяет заходить
в его лабораторию, где проводит ночи?
Ведь он уже немолод, не унесет же он с собой в могилу и секреты лака, и
капризные цифры своих измерений! И злость отражается в их глазах, мешает
сосредоточиться и работать.
— Вы можете идти,— обращается Страдивари к поставщику,— приготовьте еще
клен для нижних дек*.
И вдруг добавляет, когда толстяк уже на пороге:
— А жемчуга принесите. Я посмотрю. Если недорого, может быть, и куплю.
Страдивари направляется к своему верстаку. Все принимаются за прерванную
работу.
Через всю комнату мастерской длинными рядами протянута проволока. К ней
подвешены повернутые то спинками, то бочками скрипки, виолы*. Выделяются
своими широкими деками виолончели.
За ближайшим верстаком работают Омобоно и Франческо. Немного поодаль —
любимые ученики мастера Карло Бергонци и Лоренцо Гваданини. Им поручает
мастер ответственные работы над деками: распределение толщин, вырезку
эфов*. Остальные заняты тем, что приготовляют дерево для обечаек*,
выстругивая прикрепленную одной стороной к верстаку пластинку, или
занимаются сгибанием обечаек: нагревают в большой печке железный
инструмент и начинают сгибать им пластинку, погружая ее по нескольку раз
в воду. Другие строгают фуганком пружину* или душку*, учатся рисовать
очертания скрипок, изготовляют грифы*, вырезают подставки*. Некоторые
заняты починкой старых инструментов. Страдивари работает молча,
исподлобья наблюдая за своими учениками; иногда его глаза с грустью
останавливаются на хмурых и угрюмых лицах сыновей.
Звенят тонкие молотки, визжат легкие напильники, перемежаясь со звуками
скрипки.
У окна толпятся босоногие мальчишки. Их привлекают звуки, доносящиеся из
мастерской, то визгливые и резко дребезжащие, то внезапно тихие и
мелодичные. Они стоят некоторое время, раскрыв рты, жадно заглядывая в
окно. Мерный ход пилок и тонкий молоточек, бьющий равномерно,
завораживают их.
Потом им сразу становится скучно и, шумя, прыгая и кувыркаясь, они
расходятся и запевают песенку всех лаццарони — уличных мальчишек Кремоны.
Старый мастер сидит у большого окна. Он поднимает голову,
прислушивается. Мальчишки разбрелись. Только один всё поет.
Мастера привлекает нежный, чистый звук голоса.
— Вот такой чистоты и прозрачности должны мы достигнуть, - говорит он,
обращаясь к своим ученикам.

Антонио Страдивари родился в 1644 году в маленьком городке близ Кремоны.
Его родители жили раньше в Кремоне. Страшная чума, начавшаяся в Южной
Италии, переходила с места на место, захватывала всё новые области и
докатилась до Кремоны. Город опустел, улицы обезлюдели, жители бежали
куда глаза глядят. Среди них были и Страдивари - отец и мать Антонио.
Они бежали из Кремоны в небольшой городок поблизости, вернее село, и
больше в Кремону не возвращались.
Там, в селе близ Кремоны, прошло детство Антонио. Отец его был
обедневший аристократ. Он был человек гордый, скупой, нелюдимый, любил
вспоминать историю своего рода. Отцовский дом и малый городок быстро
надоели молодому Антонио, и он решил уйти из дому.
Перебрав много профессий, он всюду испытал неудачу. Хотел стать
ваятелем, подобно Микеланджело*, линии его статуй были изящны, но лица
были невыразительны. Он бросил это ремесло, зарабатывал свой хлеб
резьбой по дереву, изготовляя деревянные украшения для богатой мебели,
пристрастился к рисованию; с величайшим старанием изучал он орнаментику
дверей и стенной живописи соборов и рисунки великих мастеров. Потом его
привлекла музыка, и он задумал стать музыкантом. Упорно учился
скрипичной игре; но пальцам не хватало беглости и легкости, а звук
скрипки был глух и резок. О нем говорили: «ухо музыканта, руки резчика».
И он бросил ремесло музыканта. Но, забросив, не забыл его. Он был упрям.
Часами смотрел на свою скрипку. Скрипка была дурной работы. Он разобрал
ее, изучил и - выбросил. А купить хорошую у него не хватало средств.
Тогда же, будучи 18-летним юношей, он поступил учеником к знаменитому
скрипичному мастеру Николо Амати. Годы, проведенные в мастерской Амати,
запомнились ему на всю жизнь. Он был бесплатным учеником, исполнял
только черновую работу и починки и бегал по различным поручениям
мастера. Так продолжалось бы долго, если бы не случай. Мастер Николо
зашел в мастерскую во внеурочное время в день дежурства Антонио и застал
его за работой: Антонио вырезал эфы на брошенном, ненужном обрезке
дерева.
Мастер ничего не сказал, но с тех пор Антонио уже не приходилось
разносить готовые скрипки заказчикам. Он проводил теперь ведь день,
изучая работу Амати.
Здесь научился Антонио понимать, как важен выбор дерева, как добиться
того, чтобы оно звучало и пело. Он увидел, какое значение имеет сотая
доля в распределении толщин дек, понял назначение пружины внутри
скрипки. Теперь ему открылось, как необходимо соответствие отдельных
частей между собой. Этому правилу следовал он затем всю жизнь. И,
наконец, оценил важность того, что некоторые ремесленники-мастера
считали только украшением, - важность лака, которым покрывается
инструмент.
К его первой скрипке Амати отнесся снисходительно. Это придало ему силы.
С необыкновенным упрямством добивался он певучести. А когда добился, что
его скрипка зазвучала так, как у мастера Николо, ему захотелось, чтобы
она звучала по-другому. Его преследовали звуки женских и детских
голосов: вот такими певучими, гибкими голосами должны звучать его
скрипки. Это долго ему не давалось.

Скрипка работы Страдивари
«Страдивари под Амати», - говорили о нем. В 1680 году он оставил
мастерскую Амати и начал работать самостоятельно.
Он придавал скрипкам разную форму, делая их то длиннее и уже, то шире и
короче, то увеличивал, то уменьшал выпуклость дек, его скрипки уже можно
было различить среди тысячи других. И звук у них был свободный и
певучий, как голос девушки утром на кремонской площади. Он стремился в
юности быть художником, любил линию, рисунок и краску, и это осталось
навсегда у него в крови. Он ценил в инструменте, кроме звука, его
стройную форму и строгие линии, любил украшать свои инструменты,
вставляя кусочки перламутра, черного дерева и слоновой кости, рисовал на
шейке*, бочках или углах маленьких купидонов, цветки лилии, плоды.
Еще в молодости он сделал гитару, в нижнюю стенку которой вставил
полосами слоновую кость, и она казалась как бы разодетой в полосатый
шелк; звуковое отверстие он украсил резаными по дереву сплетениями из
листьев и цветов.
В 1700 году ему была заказана четера. Он долго с любовью работал над
нею. Завиток, завершавший инструмент, изображал голову Дианы, обвитую
тяжелыми косами; на шее было надето ожерелье. Ниже он выточил две
небольшие фигуры — сатира и нимфы. Сатир свешивал свои козлиные ножки
крючком, крючок этот служил для ношения инструмента. Все было выточено с
редким совершенством.
В другой раз сделал он карманную узкую скрипку — «сордино» — и завитку
из черного дерева придал форму негритянской головы.
К сорока годам он был богат, и его знали. О его богатстве складывались
поговорки; в городе говорили: «Богат, как Страдивари»..
Но жизнь его не была счастливой. У него умерла жена; он потерял двух
взрослых сыновей, а их он хотел сделать опорой своей старости, передать
им секрет своего ремесла и все, чего он добился за всю жизнь.
Оставшиеся в живых сыновья Франческо и Омобоно хотя и работали вместе с
ним, но не понимали его искусства, - лишь старательно подражали ему.
Третий же сын, Паоло, от второго брака, и совсем презирал его ремесло,
предпочитая заниматься коммерцией и торговлей; это было и легче, и
проще. Еще один сын, Джузеппе, стал монахом.
Теперь мастеру шел 77-й год. Он достиг глубокой старости, большого
почета, богатства..
Жизнь его подходила к концу. Оглядываясь, он видел свою семью и все
возраставшую семью своих скрипок. Дети имели свои имена, скрипки - свои.
Жизнь его кончалась мирно. Для большего спокойствия, чтобы все было
чинно, как у людей зажиточных и почтенных, он купил склеп в церкви св.
Доминика и сам определил место для своего погребения. А кругом со
временем лягут его родные: жена, сыновья. Но когда мастер думал о
сыновьях, он омрачался. В этом было все дело.
Он оставлял им свое богатство, они построят или, вернее, купят себе
хорошие дома. И богатство рода будет расти. Но разве напрасно работал
он, добивался и добился, наконец, славы и знаний мастера? И вот
мастерство оставить некому, мастерство может принять в наследство только
мастер. Старик знал, как жадно добиваются его сыновья отцовских
секретов. Не раз заставал он во внеурочное время Франческо в мастерской,
находил оброненную им записную книжку. Чего искал Франческо? Зачем рылся
в записях отца? Тех записей, которые ему нужны, он все равно не найдет.
Они крепко заперты на ключ. Иногда, думая над этим, мастер сам
переставал понимать себя. Ведь вот через три года, пять лет его сыновья,
наследники, все равно откроют все замки, прочтут все его записи. Не
отдать ли им заблаговременно те «секреты», о которых все говорят? Но не
хотелось отдавать в эти короткие тупые пальцы такие тонкие способы
составления лаков, записи неровностей дек — весь свой опыт.
Ведь все эти «секреты» никого не могут научить, они могут только помочь.
Не отдать ли их в руки жизнерадостного Бергонци, который переимчив и
ловок? Но сможет ли Бергонци применить весь широкий опыт своего учителя?
Он - мастер виолончели и любит больше всего этот инструмент, а ему,
старому мастеру, несмотря
на то что он немало времени и труда положил на создание совершенной
виолончели, хотелось бы передать весь свой накопленный опыт, все свои
знания. Да и, кроме того, это значило бы обокрасть своих сыновей. Ведь
как честный мастер копил он для своего рода все знания. И теперь
оставить все чужому? И старик медлил, не принимая решения — пусть до
времени записи лежат под замком..
А теперь еще и другое стало омрачать его дни. Он привык быть первым в
своем мастерстве. Давно уже на кладбище лежал Николо Амати, мастерская
Амати распалась еще при его жизни, и он, Страдивари,— преемник и
продолжатель искусства Амати. В скрипичном мастерстве до сего времени не
было равного не только в Кремоне, но и во всей Италии, не только в
Италии, но и во всем мире — ему, Антонио Страдивари.
Но только до сего времени...
Давно уже шли, сначала сомнительные и робкие, а потом и вполне ясные
слухи о другом мастере из семьи хороших и способных, но несколько грубых
мастеров.
Мастера этого Страдивари хорошо знал. И вначале он был вполне спокоен за
себя, потому что человек, который может достичь чего-либо в скрипичном
деле, прежде всего должен быть человеком жизни спокойной, трезвой и
умеренной, а Джузеппе Гварнери был пьяница и буян. У такого человека
дрожат пальцы и слух всегда туманен. И однако же... |